Ruộng sâu trâu nái, con gái đầu lòng

Direct English translation

Deep fields, a breeding sow, and the firstborn daughter.

Giải thích tiếng Việt
Câu này đề cao giá trị của người con gái đầu lòng trong gia đình, xem quý có ích hơn cả của cải như ruộng tốt, trâu nái thường đảm đang, biết đỡ đần cha mẹ. Thường dùng để khen sự tháo vát, gánh vác của con gái cả.
English explanation
This saying praises the first-born daughter as especially valuable in the family, even above productive property such as good fields and a breeding buffalo. It is used to appreciate the eldest daughter’s diligence, capability, and support for her parents.