Ruộng sâu trâu nái, con gái đầu lòng
Direct English translation
Deep fields, a breeding sow, and the firstborn daughter.
Giải thích tiếng Việt
Câu này đề cao giá trị của người con gái đầu lòng trong gia đình, xem là quý và có ích hơn cả của cải như ruộng tốt, trâu nái vì thường đảm đang, biết đỡ đần cha mẹ. Thường dùng để khen sự tháo vát, gánh vác của con gái cả.
English explanation
This saying praises the first-born daughter as especially valuable in the family, even above productive property such as good fields and a breeding buffalo. It is used to appreciate the eldest daughter’s diligence, capability, and support for her parents.